| |
263 Izvorni jezikOvaj prevod zahteva "Samo značenje". Avis de déclaration fiscale cirsic 2009 Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Vous trouverez ci-dessous le montant communiqué à l'administration fiscale correspondant aux allocations de retraite complémentaire versées en 2009. Si un rappel vous a été adressé en cours d'année 2009, il est indiqué dans le trimestre du versement.
Paiements intervenus au cours de la période... Potrebno mi je samo objasnjenje o cemu se radi.
hvala unapred Završeni prevodi Cirsic 2009 Tax Declaration Notice IzveÅ¡taj o izjavi poreza za 2009 | |
| |
392 Izvorni jezik Suite de la visite du Palais impérial Tokyo Suite de notre visite. On rentre pour visiter, dans le jardin impérial.
On reste dans la thématique du cerisier
Le palais est vraiment immense, nous n'avons pu en visiter qu'une petite partie, mais rien que là , on a dû rester presque 2h30.
On sort des remparts du palais pour aller dans un autre parc juste à côté de là où nous allons chercher un petit coin pour nous reposer.
On trouve énormément de gens qui mangent dans les parcs. Ils mettent des bâches au sol, se déchaussent et mangent dessus. Bonjour, Je vous fais parvenir un article du site internet www.voyagesbaroude.com, qui est en 3 langues : français, anglais et esperanto. Voyagesbaroude est un site communautaire basé sur le partage.
Le texte que je vous ai mis la est de l'article http://www.voyagesbaroude.com/Suite-de-la-visite-du-Palais.html
Si vous pouviez me traduire ce texte en anglais plus nord américain.
Je vous remercie d'avance pour la traduction Cyril L. webmaster de www.voyagesbaroude.com Završeni prevodi Visit to Tokyo Imperial Palace (Cont'd) | |
300 Izvorni jezikOvaj prevod zahteva "Samo značenje". në radhë të parë kërkoj ndjesë për vonesën e... Në radhë të parë kërkoj ndjesë për vonesën e përgjigjes por për arsye pune nuk kam mundur t'ju kthej përgjigje më shpejt. Ju falendëroj për interesin që keni treguar rreth prezantimit tim në Ohër, dhe me lini t'ju them se do të jem i nderuar me vizitën tuaj në Ujësjellësin e Korçës.
Jeni i mirëpritur për çfarëdolloj ndihme apo pyetje të mundshme gjatë kësaj kohe. The text is a reply to a request for visiting a facility in Albania. Diacritics added-Inulek Završeni prevodi Als erstes möchte ich mich entschuldigen... | |
377 Izvorni jezik salle des serveurs Vous avez tous accès à la salle des serveurs avec votre carte magnétique. Nous voudrions vous convoquer à une courte séance d'information d'environ 20 minutes concernant la nouvelle installation de protection incendie au gaz dans la salle des serveurs. La séance aura pour but de vous informer des actions à prendre en cas d'alarme si vous êtes présents dans la salle. Nous pourrons aussi répondre à vos questions.
Une deuxième séance sera convoquée pour ceux qui ne peuvent être présents. Domaine ingénierie en anglais américain Završeni prevodi Server Room | |
32 Izvorni jezikOvaj prevod zahteva "Samo značenje". Urafiki wetu unapendeza iga kama utaweza Urafiki wetu unapendeza iga kama utaweza This is the message on a khanga I bought in Kenya. I purchased many at the same time and although I was told what they mean in English, I can't remember which is which or the exact wording! Završeni prevodi Friendship | |
244 Izvorni jezik Herbe douce Herbe douce. À son huitième jour Bergeronnette la bien nommée. À sa huitième année Bergeronnette la bien aimée, Sur un tronc sa tête éclatée . Après huit années Bergeronnette, Ton bourreau prisonnier, sa tête purifiée. Paroles avouées, liberté affirmée . Dans ton bec Bergeronnette une herbe douce, envolée RWANDA : -Gacaca est le nom rwandais pour tribunal communautaire villageois. Gacaca signifie « herbe douce » en kinyarwanda, c’est-à -dire l'endroit où l'on se réunit. -La bergeronnette (totem des Bagesera) bénéficie d'une interdiction protectrice. Celui qui la tue, membre ou non du clan correspondant, doit accomplir un certain rite de purification. Završeni prevodi Sweet Grass | |
| |
277 Izvorni jezik Pelo sonho é que vamos Pelo sonho é que vamos, comovidos e mudos. Chegamos? não chegamos? Haja ou não haja frutos, pelo sonho é que vamos. Basta a fé no que temos. Basta a esperança naquilo que talvez não teremos. Basta que a alma demos, com a mesma alegria, ao que desconhecemos e ao que é do dia a dia. Chegamos? não chegamos? Partimos. Vamos. Somos. Francês de França Završeni prevodi C'est le rêve qui nous fait avancer | |
| |
| |